夫は先月、Switchの新作ポケモンを買いましたが、そのソフトを英語版としてプレイしているんですよね。
一体どういうことなのか、今回はその内容についてです。
目次
購入したのは日本語版
どうやって英語版に?
夫が購入したのは、日本で売られている普通の日本語版のポケモンです。
でもそのポケモンをスタート時の言語設定で英語を選択していると、全て英語表記されるというものです。
海外では各ポケモンの名前は、日本と同じのもあれば全く異なる名前のもあるんですよね。その辺りも全部海外仕様に変更となります。
なぜ英語にしたのか
英語版としてプレイし始めた理由は、ゲームをしつつ英語を勉強するためらしいです。
私の妹の彼氏はオーストラリア人で、英語じゃないとコミュニケーションが取れないので、慣れる意味でも英語でプレイをし始めたらしいです。
来年またその彼氏が来るかもしれないし、また近々Skypeなどでカメラ越しに会話もするかもしれない…。
そんな訳で、夫は新作ポケモンを英語でプレイしています。
英語でのプレイの様子
英語で始めると、タイトル画面からこんな感じですね。
まぁこれは特に問題がないですね。
ちなみに海外では、ポケットモンスターという呼ばれ方はされず、ポケモンで名前が通っているようです。
こちらは戦闘中の画面です。
ポケモンのタイプとかは図や色とかでわかりやすいものの、やっぱり日本語で見たくなってしまいますね…。
ちなみに夫は英語版でのポケモン名は覚えづらいらしく、相手が次に出すポケモン名が表示されていても、タイプがパッと思い出せないみたいです。
なので運のように次のポケモンを出すから、全体のレベルを上げないと勝てなくて厳しいみたい。変に難易度が上がるプレイですね…。
会話ももちろん英語です。
簡単な単語はそのまま読めるみたいですが、知らない単語だとグーグル翻訳を使うみたいです。
グーグル翻訳の良い機能
例えば、ここに映っている英語をグーグル翻訳で訳してみるとします。
まぁこれは訳さなくても良いと思いますが、例としてね…。
アプリを起動して、スマホのカメラで読み込ませます。
するとスマホ画面では、英語の箇所だけ認識されて変換され、日本語表記されるんですよね。
たまに訳し方がちょっと怪しい時もありますが、ほぼ良い感じに訳してくれるんです。とても便利な機能ですよね。
これを使えば途中でわからない英語が出てきても、変換がしやすく助けてもらえます。
ポケモン英語設定でのデメリット
進捗状況はのんびりめ
英語にとても慣れている人でもない限り、英語を訳しながら進めることになるので、プレイはゆっくりになってしまいますね。
まぁ夫はその日あまり乗り気でない時は、英語は流し読みしちゃうみたいで、しっかり訳してない時もあるみたいですが…。
今はまだジムリーダーは3人目を倒したところですが、私の友人はもうソフトはクリアしたみたいです。
プレイ時間ももちろん関係しますが、訳しながらのプレイは結構時間がかかります。
途中で言語変更できない
ゲーム開始時での設定で英語を選択しているわけですが、その1度選んだ言語は途中で変更ができないようです。
ソフトの言語設定で選んでしまっているので、もし「やっぱり日本語にしたい…」と思ったら、データを全部消してやり直す必要があるかと思います。
なので、途中で挫折してしまうかもしれない方は注意が必要です。
役立つセリフが少ない?
日常会話も含めて英語を覚えたい人にとっては、あまり使える言い回しが少ないかもしれないとのことです。
やっぱりポケモン用語は多めだし、各NPCキャラも基本同じようなセリフをよく言うらしいので、毎回訳すのもダレてしまうところがあるようです。
英語に少しでも慣れるのには良いかもしれませんが、英語でプレイしたからといって、英語レベルがかなり上がるかもというのは、あまり期待しない方がいいかと思います。
リスニング力が鍛えられない
各キャラは会話表記はあっても、ボイスが音声として流れるわけでないようなので、リスニング力というのは鍛えるのはこのゲームでは厳しいようです。
日本人は英語を文章としては捉えるのはできたとしても、聞き取りについては苦手な人が多いので、そういうのを鍛えたいと思っている人にとっては合わないかと思います。
まとめ
Switchで英語プレイできるソフトは他にも色々あるかもしれませんが、新作のポケモンの場合はどうだったかを書いてみました。
私の妹は、それこそ英語版の【ゼルダの伝説・ブレスオブワイルド】を最近プレイしていますが、やっぱり訳するのは大変だと言ってました。
英語慣れするというのは難しいですね…。